Dois jovens cabo-verdianos criaram um “dicionário online” para traduzir expressões do inglês para o crioulo e dar aos residentes no estrangeiro a oportunidade de aprender e praticar a língua originária do arquipélago.
Começou a ser criada em 2019 a plataforma digital cabo-verdiana kriolish.com, que “funciona como um dicionário e recurso linguístico, com tradução de inglês para crioulo que tem como objectivo divulgar a língua e dar aos descendentes cabo-verdianos, principalmente os residentes nos Estados Unidos, a oportunidade de praticar”, disse a cofundadora do projecto, Suely Neves.
O projeto nasceu da ideia de dois jovens, Suely Neves e Edmar Gonçalves que emigraram em criança para os Estados Unidos e viram a “necessidade dos descendentes de Cabo Verde terem acesso” à língua crioula e de a praticar.
“Para nós, iniciar com o inglês era natural, começar por aí em termos de traduzir”, apontou, justificando que também a escolha da língua inglesa deve-se à existência do maior número da diáspora cabo-verdiana nos Estados Unidos.
Na plataforma digital, já se encontra disponível a tradução de mais de 2.000 palavras e expressões da tradição oral de Cabo Verde, acompanhada com áudio da pronúncia.





